Call Center

19.12.14 / News / Author:
Tags: ,

Call center: the inappropriate use of the Portuguese language may result in a deformation in the message.Currently in Argentina, operate hundreds of Call Center with attention in Portuguese. The increase in commercial transactions with Brazil, MERCOSUR increased and favourable labour market resulted in the creation of this type of care.The Portuguese language and the Spanish have a great similarity, that can both promote as impair the effectiveness of the communication. The lack of specific knowledge and proper training of the language users, can cause failures in the transmission and understanding of communication and generate a deformation in the message. Some of these failures would be easily sanables if there is no claim that it already has sufficient knowledge to ignore anything or be able to learn. Indisposition regards learning generates barriers regarding the improvement of care for the Cliente.comunicacion means to become common, change views, let know, involves interactions, change of messages. It is a process of engaging experiences, which modifies the mental disposition of the parties involved.

For a message to become effective some requirements are needed: be physically available to the receiver, be understood by him, to be able to be checked and be of some utility. The sender of the message may cause a detour in the communication feature if it is not consistent with these requirements. Some care and precautions should be taken in time to communicate in another language, so not caused a major problem, precisely at the time that the function is to solve and give a positive response to the client. In the case of a technical support, these faults may be even more illustrations, because the effect can cause a defect of technical considerations.An angry customer, may be even more furious if there is a distortion in communication. Small words wrong, improperly used or inappropriate use of the phonetics of the language, can cause a wrong message and the response of the receiver will not favourable to the process of solving the problem. Between two words I always choose the softer, more smooth, the more permeable, which call less attention of the reader. I am suspicious of adjectives, even more of adverbs: what same vale is the verb.() I try to adapt the language to that which seeks to express, so almost chameleon-like () language has to drive the action. l never is reflective. I am an accountant’s tales of stories and I do that history flows through the words, without the reader or tripped over them. That makes with that is I read through several levels of readers.

Comments: 0

« | »